11.01.2023
Воспитание билингвальных
детей, или детей, которые владеют двумя родными языками, — мечта современных
родителей, завоевавшее особое внимание за последние годы. Здесь работает одно
простое правило: чем раньше ребенок начнет свое знакомство со вторым языком,
тем больше шансов, что он станет родным.
С 2018
года наш детский сад начал реализацию проекта ««Билингвальная группа с погружением в
бурятскую языковую среду» в старшей группе «Непоседы».
Метод погружения в
языковую среду заключается в том, что в жизни ребёнка появляется время
погружения в язык. Языковая среда необходима. И тогда ребёнок научится не
просто повторять бурятские слова, но и понимать, играть, думать на бурятском
языке!
Такой метод формирует
игровую развивающую среду, у ребёнка развиваются лингвистические навыки,
способность воспринимать бурятскую речь на слух, память, внимание, мышление и
речь.
Обучение по методике погружения в
языковую среду: в течение дня (когда ребёнок идёт умываться, кушать, гулять,
играть, рисовать, читать книжку и т.д.) я по несколько минут общаюсь с ребёнком
на бурятском языке. Овладение бурятской речью максимально сближается с
процессом усвоения родной: без перевода, с помощью реальных предметов и
картинок, в реальных ситуациях, в игровой форме. Для этого используются карточки с картинками,
словами, цифрами, материалы для творческих занятий и т.д.
В течении всего дня с
помощью телесной формулы, называя по-бурятски части тела и указывая жестами на
них, играю с ребёнком, используя бурятский язык (лепка, рисование, песенки,
стихи, подвижные игры, аппликации, поделки, домашние игровые эксперименты). Это
позволяет освоить языковой материал в естественной для ребёнка игровой среде и
создаст благоприятный эмоциональный фон.
Во время занятий по
обучению бурятскому языку показываю карточки со словами и изображениями. Это
сформирует необходимый для общения лексический запас. И, конечно, без похвалы
не обойтись. Ребёнок откликается на объятья, хлопанье в ладоши. Эмоциональная
составляющая очень важна ребёнку! Это залог любви к бурятскому языку и
дальнейшим занятиям.
Для
успешной работы и достижения результатов необходимо понять и принять важные
моменты:
- один человек - один язык; он
говорит только на целевом языке;
- язык изучается в естественной
обстановке: не следует ограничиваться только групповым помещением;
- для изучения языка
используется окружение: визуальность (картинки, карточки со словами),
экскурсии, приглашения гостей, владеющих целевым языком;
- в детском саду с помощью рутинной
деятельности создается атмосфера защищенности (иди сюда, пойдем во двор, начнем
кушать, одеваемся и т.д.), ребенок знает, чего ожидать;
- важны язык тела, жесты;
Педагог должен
быть настоящим актером: сказки, детские стихи, игры. Целесообразно начать
деятельность со сказки, которую ребенок уже знает.
В нашем саду была открыта комната «Mой бурятский», «Краеведческий уголок», «Музей старины», где
дети совместно со мной могут погрузиться в мир бурятского языка. Развивающая
среда в комнате, уголке, музее способствует развитию самостоятельности,
активности, поддержке детской инициативы и интереса к языку, создает
естественную для ребенка игровую среду, благоприятный эмоциональный фон:
- большое количество наглядного материала
– картинки, пособия, игры, игрушки, конструктор;
- материал для драматизации – маски,
куклы, различные виды театра;
- дидактическое пособия своими руками
«Юрта», «Волшебный сундучок», в которых находятся волшебные атрибуты для
участия детей в образовательном процессе, чудо-мешочки, чудо-кармашки;
- материалы для самостоятельного изменения
среды – игровые модули, бросовый материал;
- различные поверхности – мольберт, стол,
ковер, ковролин на стене для вертикального размещения материала;
- аудио- и видеоматериалы (мультфильмы на
бурятском языке, песенки, стихи, скороговорки);
- детские книги (русские сказки на
бурятском языке);
- лэпбуки «Сказки (онтохонууд) на
бурятском языке по УМК «Амар Мэндээ!», «Учим бурятский язык»;
- планшет-игры на для игр на бурятском
языке.
Реализация
проекта«Билингвальная группа с погружением в бурятскую языковую среду», в
первую очередь, требует от меня и воспитателей создания коммуникативных ситуаций
для освоения языка. Вокруг этой задачи выстроены все методы и приемы обучения и
воспитания:
- различные виды игр (словесные,
дидактические, пальчиковые, подвижные и т.д.). Это позволяет освоить языковой
материал в естественной для ребенка игровой среде и создать благоприятный
эмоциональный фон.
- проигрывание ситуаций (встреча с другом,
покупка продуктов, сбор на прогулку и т.д.);
- рисование, лепка, пение, танцы;
- наглядное моделирование – позволяет
создать образ предмета, свойства, признака, действия;
- комментирование действий, сопровождение
речи жестами и мимикой – многие дети порой бессознательно прибегают к помощи
жестов при попытке выразить свои мысли, поэтому практически каждая фраза
вводится в сопровождении жестов и мимики;
- просмотр видеофильмов и аудиодисков с
бурятской речью – дети с интересом изучали новые речевые ситуации, повторяли за
героями новые слова и выражения; ребенок начинает осознавать, что он может
понять другой язык.
Я тесно сотрудничаю с родителями:
провожу индивидуальные консультации, открытые просмотры занятий для родителей,
на которых они могут увидеть результаты работы с детьми, мастер-классы.
Уже к концу учебного года у детей есть
заметные результаты:
- дети самостоятельно решают коммуникативные
задачи на бурятском языке в рамках изученной тематики (подбирают одежду,
покупают продукты, ухаживают за животными и т.д.);
- у детей появился интерес к общению на
бурятском языке, к бурятской культуре;
Дети находятся в саду полный день, при
этом общение у них происходит на русском и бурятском языках. Например, в
течение дня дети разговаривают с воспитателями исключительно на русском, а в
режимных моментах – на бурятском языке с учителем бурятского языка.
Моя
роль, как педагога-билингва, выступает в качестве основного средства создания
языковой среды. Она является образцом для подражания и моделью речевого
поведения детей.
Передо мной встаёт задача не только
обучить детей бурятскому языку на уровне
свободного общения, но и сохранить национальную языковую идентичность.