25.04.2019
Воспитание билингвальных детей, или детей, которые владеют двумя родными
языками, — мечта современных родителей, завоевавшее особое внимание за
последние годы. Здесь работает одно простое правило: чем раньше ребенок начнет
свое знакомство со вторым языком, тем больше шансов, что он станет родным.
С 2018 года наш детский сад начал реализацию проекта ««Билингвальная группа с погружением в бурятскую языковую среду» в
старшей группе «Непоседы».
Метод погружения в языковую среду
заключается в том, что в жизни ребёнка появляется время погружения в язык.
Языковая среда необходима. И тогда ребёнок научится не просто повторять
бурятские слова, но и понимать, играть, думать на бурятском языке!
Такой метод формирует игровую
развивающую среду, у ребёнка развиваются лингвистические навыки, способность
воспринимать бурятскую речь на слух, память, внимание, мышление и речь.
Обучение по методике
погружения в языковую среду: в течение дня (когда ребёнок идёт умываться,
кушать, гулять, играть, рисовать, читать книжку и т.д.) я по несколько минут
общаюсь с ребёнком на бурятском языке. Овладение бурятской речью максимально
сближается с процессом усвоения родной: без перевода, с помощью реальных
предметов и картинок, в реальных ситуациях, в игровой форме. Для этого
используются карточки с картинками, словами, цифрами, материалы
для творческих занятий и т.д.
В течении всего дня с помощью
телесной формулы, называя по-бурятски части тела и указывая жестами на них,
играю с ребёнком, используя бурятский язык (лепка, рисование, песенки, стихи,
подвижные игры, аппликации, поделки, домашние игровые эксперименты). Это
позволяет освоить языковой материал в естественной для ребёнка игровой среде и
создаст благоприятный эмоциональный фон.
Во время занятий по обучению
бурятскому языку показываю карточки со словами и изображениями. Это сформирует
необходимый для общения лексический запас. И,
конечно, без похвалы не обойтись. Ребёнок откликается на объятья, хлопанье в ладоши. Эмоциональная составляющая очень
важна ребёнку! Это залог любви к бурятскому языку и дальнейшим занятиям.
Для
успешной работы и достижения результатов необходимо понять и принять важные
моменты:
- один
человек - один язык; он говорит только на целевом языке;
- язык
изучается в естественной обстановке: не следует ограничиваться только групповым
помещением;
- для
изучения языка используется окружение: визуальность (картинки, карточки со
словами), экскурсии, приглашения гостей, владеющих целевым языком;
- в
детском саду с помощью рутинной деятельности создается атмосфера защищенности
(иди сюда, пойдем во двор, начнем кушать, одеваемся и т.д.), ребенок знает,
чего ожидать;
- важны
язык тела, жесты;
Педагог должен
быть настоящим актером: сказки, детские стихи, игры. Целесообразно начать
деятельность со сказки, которую ребенок уже знает.
В нашем саду была открыта комната «Mой бурятский», «Краеведческий
уголок», «Музей старины», где дети совместно со мной могут погрузиться в
мир бурятского языка. Развивающая среда в комнате, уголке, музее способствует
развитию самостоятельности, активности, поддержке детской инициативы и интереса
к языку, создает естественную для ребенка игровую среду, благоприятный
эмоциональный фон:
- большое количество наглядного
материала – картинки, пособия, игры, игрушки, конструктор;
- материал для драматизации – маски,
куклы, различные виды театра;
- дидактическое пособия своими руками
«Юрта», «Волшебный сундучок», в которых находятся волшебные атрибуты для
участия детей в образовательном процессе, чудо-мешочки, чудо-кармашки;
- материалы для самостоятельного
изменения среды – игровые модули, бросовый материал;
- различные поверхности – мольберт,
стол, ковер, ковролин на стене для вертикального размещения материала;
- аудио- и видеоматериалы
(мультфильмы на бурятском языке, песенки, стихи, скороговорки);
- детские книги (русские сказки на
бурятском языке);
- лэпбуки «Сказки (онтохонууд) на
бурятском языке по УМК «Амар Мэндээ!», «Учим бурятский язык»;
- планшет-игры на для игр на
бурятском языке.
Реализация проекта«Билингвальная
группа с погружением в бурятскую языковую среду», в первую очередь, требует от меня и воспитателей
создания коммуникативных ситуаций для освоения языка. Вокруг этой задачи
выстроены все методы и приемы обучения и воспитания:
- различные виды игр (словесные,
дидактические, пальчиковые, подвижные и т.д.). Это позволяет освоить языковой
материал в естественной для ребенка игровой среде и создать благоприятный
эмоциональный фон.
- проигрывание ситуаций (встреча с
другом, покупка продуктов, сбор на прогулку и т.д.);
- рисование, лепка, пение, танцы;
- наглядное моделирование – позволяет
создать образ предмета, свойства, признака, действия;
- комментирование действий,
сопровождение речи жестами и мимикой – многие дети порой бессознательно
прибегают к помощи жестов при попытке выразить свои мысли, поэтому практически
каждая фраза вводится в сопровождении жестов и мимики;
- просмотр видеофильмов и аудиодисков
с бурятской речью – дети с интересом изучали новые речевые ситуации, повторяли
за героями новые слова и выражения; ребенок начинает осознавать, что он может
понять другой язык.
Я тесно сотрудничаю с
родителями: провожу индивидуальные консультации, открытые просмотры занятий для
родителей, на которых они могут увидеть результаты работы с детьми,
мастер-классы.
Уже к концу учебного года у детей
есть заметные результаты:
- дети самостоятельно
решают коммуникативные задачи на бурятском языке в рамках изученной тематики
(подбирают одежду, покупают продукты, ухаживают за животными и т.д.);
- у детей
появился интерес к общению на бурятском языке, к бурятской культуре;
Дети находятся в саду полный день,
при этом общение у них происходит на русском и бурятском языках. Например, в
течение дня дети разговаривают с воспитателями исключительно на русском, а в
режимных моментах – на бурятском языке с учителем бурятского языка.
Моя
роль, как педагога-билингва, выступает в качестве основного средства создания
языковой среды. Она является образцом для подражания и моделью речевого
поведения детей.
Передо мной встаёт задача не только
обучить детей бурятскому на уровне свободного общения, но и сохранить
национальную языковую идентичность.
(указать названия разработанныхмодифицированных программ, проектов, индивидуальных
образовательных программ, рабочих программ и др.)
23.04.2019
Просмотров всего: , сегодня: